Frases que ficam II
No auge da avalanche franquista durante a guerra civil espanhola, em Outubro de 1936, o filósofo e poeta basco Miguel de Unamuno y Jugo teve a ousadia de confrontar o odioso e mutilado general fascista Milan-Astray, perante uma plateia de apoiantes fortemente armados deste último, o que quase lhe valeu a execução sumária in sito.
A ideia central do breve discurso, pode ser sintetizada nestas frases:
"At times to be silent is to lie. You will win because you have enough brute force. But you will not convince. For to convince you need to persuade. And in order to persuade you would need what you lack: Reason and Right."
Ontem não consegui ficar em silêncio.
Zé da Lela
4 Comments:
At sexta-feira, outubro 23, 2009 10:35:00 da manhã, pedro a. said…
conta-me tudo, my friend!
At sexta-feira, outubro 23, 2009 12:51:00 da tarde, Zé da Lela said…
Epá, tou com uns problemazitos aqui no trabalho. Ontem tive o meu momento de clarificação de opiniões.
Um abraço
At domingo, outubro 25, 2009 7:56:00 da manhã, A.Teixeira said…
E terá sido mesmo em inglês que o discurso foi feito?...
Quando o problema se põe, ou se cita alguém na língua de quem cita ou então na original, neste caso, o castelhano.
Usando uma terceira que nada tem a ver com o assunto, nem é normal nem erudito, é só estúpido...
At segunda-feira, outubro 26, 2009 9:29:00 da manhã, Zé da Lela said…
Sem dúvida, um gesto de manifesta e exacerbada ausência de normalidade e erudição, só ultrapassado em profana estupidez, quiçá por uma pergunta do género:
"E terá sido mesmo em inglês que o discurso foi feito?..."
Como diria o outro, originalmente em farsi, traduzido para unbundo e citado em inglês por preguiça, Doctor, my brain hurts...
Enviar um comentário
<< Home